“It takes 20 years to build a reputation and five minutes to ruin it.
If you think about that, you’ll do things differently.”
If you’ve ever been tempted to use an in-house or machine translator to localize your software, think about the following advantages of outsourcing.
1. Harness Quality Control and Review Procedures
Automatic translation tools can be error-prone, as you’ve probably seen at some point, and they often struggle with linguistic variations, such as slang, technical jargon, and abbreviations that are ever popular in the English language. Professional translators know when to merely translate words [or “text”] and when to translate cultural contexts as well so as to avoid embarrassing situations brought on by significant differences in culture.
2. Establish Credibility
When you work with an outsourced provider, you get the expertise of a professional trained specifically in translation, which gives you access to a wealth of experience and resources that you wouldn’t otherwise have. Having already been through it all, professionals have developed a blueprint for best practices and are ready to share that knowledge with you to create a better product.
3. Don’t Break the Budget – Resources and Dollars
It is actually more cost effective to hire professionals. The initial expense of outsourcing might be higher, but consider what you could be saving on in-house time and resources: the learning curve, overhead (salaries, recruitment, training), specialized software and upgrades, and potentially expensive mistakes. Given the varying requirements of localization, it makes sense to outsource on a project-by-project basis rather than maintain in-house translation tools and have someone on payroll who lacks project-specific skills. We’ve worked with many software professionals, and surely we can all agree: your time and energy are just as precious as your budget.
4. Maintain Quality and Consistency with Memory Tools
Two years from now, when you have to launch an upgrade to your app, will you be relying on the memory of the guy who used to work on the translation desk or on the memory translation database that the localization company put together?
Translation memory tools can keep costs down and achieve an invaluable level of consistency that Ted from Translation can’t. We streamline the translation process by storing translated text for future use so that every edit, text rewrite, punctuation change, and spacing change can be consistently and conveniently reproduced down the road with professional tools.
5. Confidence to Focus on New Business with Scalability and Language Diversity
As projects come up and you need to hit the ground running, outsourcing gives you the flexibility and confidence to go after that new business without having to juggle resources and interrupt core business flow. Sales aren’t limited by the availability of translation resources, and we want to help you confidently win contracts over your competitors by offering diversity, reliability, and a quick turnaround time.
6. Simplified Logistics — Bringing Together and Communicating with Translators
In many software companies managers have multiple responsibilities and don’t have the time or know-how to coordinate a team of language experts. How do you go about finding translators? How do you ensure quality control? Even synchronizing business hours and communicating across time zones is a challenge. We get it, you’re busy running a business, so let us be the ones to stay up all night if need be.
Art One Translations uses the latest tools, standards, and best practices in combination with the utmost professionalism and skillful execution in bringing together a team of localization experts that speak to your customers on a deeper level. Our proven methodology and three-step quality assurance process guarantee accuracy, consistency, and speed. With the help of the latest Computer Assisted Translation (CAT) tools, we create Translation Memories, Glossaries, and term databases that will help you get your product to market in weeks and on budget.
Comments are closed.