Olena Polissky

14
Jul

Why Technical Documentation Translation Services Still Rely On Human Translators

If you pay attention to news from the translation and localization world, you are almost certainly aware that machine translation has become increasingly sophisticated in the past few years.  Using machine translation (MT) for technical documents might sound appealing. After all, technical documentation translation services can be costly: documents are often long, they require specialized translators, and they may need

Read more

25
Jun

Do You Speak Canadian, Eh?

Canadians speak like Americans and write like the Brits. Canadian English is a blend of these influences, along with indigenous vocabulary and internet pronunciations.  Canadian English has a lot of similarities with British English and American English. Even so, many Canadian sounds come off as strange to Americans and Brits. Canadian English has been the product of many waves of

Read more

8
Jun

How Would Reaching an Extra 60M People Impact Your Business

Is your software available in Spanish? If you could reach 60M, extra potential customers, in the USA simply by adding Spanish language to your software and documentation, what would that do for your sales? 18.5% of the US population, or 60.6 million people, is of Hispanic or Latino origin (2020 United States Census). That means there are 60.6 million potential

Read more

2
Jun

6 Software Localization Practices for Successful Launch in a Foreign Market

Thousands of dollars and man-hours have been spent researching, developing, strategizing, prototyping, testing, and tweaking the software, and it has successfully launched in the local market. Having assessed the potential returns on investment, your company is ready to transition to the global market. Anyone who has ever tried to assemble a piece of furniture set up electronic equipment or read

Read more

14
May

UI Localization to Chinese: What You Need to Know

WHAT YOU NEED TO KNOW ABOUT UI LOCALIZATION TO CHINESE AND KOREAN    Chinese is the most spoken language in the world with 1,197 million native speakers of its various dialects living in 33 countries. Considering the huge number of Chinese speakers, it is crucial to approach UI localization to Chinese with due respect and consideration. As Chinese, Korean, and

Read more

20
Apr

14 Reasons to Have Professional Translation Company Localize Your Software Or App

“It takes 20 years to build a reputation and five minutes to ruin it.  If you think about that, you’ll do things differently.”  Warren Buffett    Consider outsourcing your software translation to a professional translation company. If you’ve ever been tempted to use an in-house or machine translator to localize your software, think about the following advantages of outsourcing to a professional translation

Read more

1
Apr

UI Localization to Russian

WHAT YOU NEED TO KNOW FOR A SUCCESSFUL UI LOCALIZATION TO RUSSIAN Some time ago, Art One received a project involving software localization to Russian, English strings (segments of code) needed to be translated and localized for Russia. The client wrote their code using short text blocks. By combining these blocks, they could build sentences and commands. They were confident

Read more

24
Mar

7 Benefits of Translating a Website

Globalization is taking hold faster than ever, increasing the need for linguistic diversity Never has there been a time in history when businesses were so connected across borders, time zones, and cultures. And never has translating a website been so important. Recent events, most notably the global pandemic and the ensuing lockdowns of brick-and-mortar businesses, have thrown this global connection

Read more

16
Mar

Art One Translations Wins Top Translation Services Award Again

Art One Translations is a translation service provider helping businesses to grow internationally. Our goal is to see our customers enter new markets with confidence that their message is effectively communicated to their target audience. We already won an award last year for our services, and we continue to strive harder for our clients. This year, we are proud to
Read more
3
Mar

Top 10 Reasons You Need To Partner With a Translation Agency

Did you know that according to the extensive survey conducted by CSA Research of the role of language preferences in buying behaviour, they discovered that most high-tech users won’t buy products that are not adapted for their market? Can’t Read, Won’t Buy. Business users of high-tech products should expect just as rich a customer experience as do consumers – in
Read more
error: Content is protected !!